درباره ما
تماس پیوند ها |
نقل مطالب ماه مگ بدون ذکر ماخذ ممنوع است |
|
|
ترجمه متن Ùˆ شعر توسط ساسان ورتوان اریش Ùرید اریش Ùرید در روز 6 ماه مه سال 1921 از مادری بنام نــلی Ùˆ پــدری بنــام هــوگـــو در ویــن بـد نیـا آمـد. او تنها Ùرزند خانواده اش بود. شعرهایی از گوانتانامو اسرا Øر٠می زنند مارک Ùالکا٠در سال 2007 در آمریکا کتاب شعری منتشر شد با نام "شعرهایی از گوانتانامو" ...این کتاب شامل بیست Ùˆ دو شعر است از Ù‡Ùده زندانی. این شعر ها از طریق وکلای این زندانیان به بخش امنیتی پنتاگئن Ùرستاده شده است. ز Ú†Ù‡ نوع صلØÛŒ Øر٠می زنند؟ چرا میکشند؟ Ú†Ù‡ نقشه ای Ù…ÛŒ کشند؟
آقا شهید علی
آقا شهید علی درÙوریه سال 1949 دردهلی دیده بجهان گشود Ùˆ در خانواده ای مسلمان در کشمیر بزرگ شد . ... آدم برÙÛŒ اجدام انسانی از برÙهای هیما لیا از سمرقند به کشمیر آمد با کیسه ای بدست
سالها پیش در آمریکا کتاب شعری منتشر شد از شعرهای سینه به سینه. شعرهایی Ú©Ù‡ در ØاÙظه ها بود یا Ù…ÛŒ توانست باشد. یکی از این شعر ها
از شاعر Ù…Øبوب من "لنگستون هیوز" بود بنام "سیاهه از رودخانه Ù…ÛŒ گوید" مهناز بدیهیان/ لنگستون هیوز سیاهه از رودخانه Ù…ÛŒ گوید من رودخانه ها را Ù…ÛŒ شناخته ام Ù…ÛŒ شناخته ام رودخانه هایی به قدمت جهان قدیمی تر از خون انسان در رگان انسان (1920-1999) João Cabral de Melo Neto " Morte e vida Severina" قسمتی از شعر ارزشمند"مرگ Ùˆ زندگی یک سه وه رینا" ژائو کبرال ترجمه: مهناز بدیهیان ژائو کبرال را بزرگترین شاعری Ù…ÛŒ دانند Ú©Ù‡ تاکنون برزیل داشته است. معروÙترین شعر کبرال نیز شعر بلند "مرگ Ùˆ زندگی یک سه وه رینا " . است. این شعر وص٠مرگ Ùˆ زندگی مردÙقیر ÛŒ است از شمال برزیل ،که توسط شاعر پر آوازه ÛŒ آمریکایی " الیرابت بیشاپ" به انگلیسی برگردانده شده است. ترجمه ÛŒ این شعر ارزنده را از انگلیسی بÙارسی درزیر Ù…ÛŒ خوانید. خود من با این شعر ماه گذشته Ú©Ù‡ در یک کارگاه شعر به اتÙاق "ادوارد هرش" Ùˆ تنی چند از شاعران برزیلی بود آشنا شدم.
سه شعر از " راÙایل روبیو" شاعر جوان شیلی
1 Ùˆ چنین شد چنین شد Ú©Ù‡ بچه ها از خیابان رÙتند Ùˆ چنین شد Ú©Ù‡ بچه ها غیبشان زد زیر بارانی Ú©Ù‡ در "بوداپست" Ù…ÛŒ ریزد
شعر هایی Ú©Ù‡ در وص٠وضعیت نا مناسب کنونی آوارگان اÙغان در ایران سروده شده است
ليلا، مهاجر است Ú©Ù‡ ØرÙÛŒ نمیزند آزرده خاطر است Ú©Ù‡ ØرÙÛŒ نمیزند ليلا، نماد غربت اين Øال Ùˆ روز ماست درد معاصر است Ú©Ù‡ ØرÙÛŒ نمیزند شعری از توی دريکوت/آمريکا ترجمه:پويا عزيزی کارگاهی در نوع نژاد مادرش دارد گريه Ù…ÛŒ کند چون برايانا غصه دار از مدرسه به خانه رسيد در Øالی Ú©Ù‡ مسخره شده بود.
سونات عشق ، شماره ی یازده
پابلو نرودا ترجمه : مهناز بدیهیان هوس میکنم دهان تو را، صدا و موهای تو را ساکت و گرسنه در خیابان پرسه می زنم
Antonio Gamonda
تهیه Ùˆ ترجمه ÛŒ متن: مهناز بدیهیان آنتونیو گاموندا ØŒ شاعر معا صر اسپانیا برنده ÛŒ جایزه ÛŒ 2006 سروانتس در ادبیات شد. شاعری Ú©Ù‡ از یک زندگی بسیار Ùقیرانه خود را با کار Ùˆ زØمت زیاد بدین مقام رساند نگاهي به «شب ادبيات اÙغانستان» در تهران قصه گوي بلخي، بزمآراي شب نوروزي بخارا در تهران Ù…Øمدصادق دهقان
پيشكش به آزاده بانوي اÙغان؛
دكتر«سيما سمر» Ùˆ زنان ستمديده ميهنم ---- ........ آن روز كه دستم رنج٠كار را Øس ميكرد كلاغي شوم اینجا بانگ برداشت Ùˆ زهر٠نان در گلويم نشست
لبريز کنيم
خلوت عشق را با کلمات Ø´Ùا٠مØبت Ùˆ Ùراموش کنيم سکوت مردان دورمان را در شيريني ÙŠÚ© کلمه
نبوغ متÙکرانه ÛŒ لنگستون هیوز، متاثر از زندگی او در Ù…Øله های هارلم نیویورک بود(Ù…Øله هایی Ú©Ù‡ بیشتر ساکنین آن سیاهپوست بودند). کار ادبی هیوزبه Ø´Ú©Ù„ دادن به کار ادبی Ùˆ سیاسی آمریکا Ú©Ù…Ú© کرد. هیوز مثل سایر اÙراد Ùعال در رنسانس هارلم اØساسی بسیار قوی در مورد غرور نژادی داشت. او از طریق نوشته هایش بوسیله ÛŒ شعر-رمان-نمایشنامه Ùˆ مقاله Ùˆ کتابهای کودکان به Ù†ÙÛŒ جریان نژاد پرستی Ùˆ بی عدالتی Ú©Ù…Ú© بزرگی کرد.
در زیر ترجمه چند شعر از لنگستون هیوز را Ù…ÛŒ خوانید. Ù…-ب آواز سیاهان برای هوای غروب از لنگستون هیوز Ù‡ÛŒ رÙقا، من آمدم شمال واسه اینکه، بهم Ú¯Ùتند شمال خوبه آمدم شمال واسه اینکه بهم Ú¯Ùتند شمال خوبه شش ماهه شمالم دارم دیونه میشم آمریکا را متهم به ظلم های Ùراوان بمردم جهان بخصوص به سیاهان آمریکا کرد Ùˆ در Øقیقت از آمریکا پرسید با این کارها Ú†Ù‡ کسی تروریست است. شنبه ÛŒ گذشته رÙته بودم بشعر خوانی شاعر شجاع Ùˆ بزرگ آمریکا، "امیری براکا".جمعیت عظیمی برای دیدن Ùˆ |
آرشـیـو شعر جهان
mySQL error with query SELECT i.inumber as itemid, i.ititle as title, i.ibody as body, m.mname as author, m.mrealname as authorname, UNIX_TIMESTAMP(i.itime) as timestamp, i.itime, i.imore as more, m.mnumber as authorid, c.cname as category, i.icat as catid, i.iclosed as closed FROM nucleus_item as i, nucleus_member as m, nucleus_category as c WHERE i.iauthor=m.mnumber and i.icat=c.catid and i.iblog=11 and i.inumber<>15 and i.itime<="2024-05-03 12:20:52" and i.idraft=0 ORDER BY i.itime DESC LIMIT -121,200: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '-121,200' at line 1
|