درباره ما
تماس
پیوند ها
نقل مطالب ماه مگ بدون ذکر ماخذ ممنوع است
 

«Prev | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Next»
l

مرکب جان قناری از نفس افتاده بود
ناله ی تلخی به پاس انتظار آورد و رفت

» ادامه مطلب


درون رگ رگ هر تا ک گشتم
ازانرو شاعر هتاک گشتم
ندیدم همصدای باورم را
به هر وبلاک و هر پالتاک گشتم

» ادامه مطلب

edward hirsch

ادوارد هرش در سال 1950 در شیکاگو دیده بجهان گشود. تحصیلات او در کالج " گرینل" و دانشگاه پنسیلوانیا بود، جایی که او دکترا در رشته ی فولکلور را به اتمام رساند.

» ادامه مطلب


مانم بیادگاری در روی بستر تو
یک دسته عشق تازه گلهای پیرهن را

» ادامه مطلب

www.swea.co.uk

ایـن شـعـر ها به دردِ دلِ من نمی خورد
این ها شعار هاست که خمپاره می شود

هـیـچ کـس نـیست که بـنـدد ره سرقافله را ؟
کـاروانی کـه فــقــط داس وتـبــر می آرد

» ادامه مطلب

obama


من رودخانه ها را می شناخته ام، قدیمی/ غروب زده
روح من همچو رودخانه ها به عمق رسید

--
دیدم که خیلی ها از شنیدن خبر انتخاب اوباما از شوق گریستند.
--

» ادامه مطلب

www.users.cloud9.net

سیه چادر مرا پنهان ندارد
نمای مو مرا عریان ندارد

» ادامه مطلب


از آثار اخیر آقای لوکلزیو می توان به "بالاسینر" در سال 2007 اشاره کرد که آکادمی نوبل آن را "مقاله ای عمیقا شخصی درباره تاریخ هنر فیلسمازی" خوانده است.

» ادامه مطلب

www.postershop.com

دلم ديگرگـواهي مـي دهـد مـهـتاب زنداني اسـت
سحردرچنگ شب افتاده درمرداب زنداني است

» ادامه مطلب

Mahmoud Darwish

محمود درویش یکی از سرشناس ترین و محبوب ترین شخصیت های فرهنگی جهان عرب به شمار می رفت. آثارش به دهها زبان از جمله فارسی ترجمه شده اند. بارها از او به عنوان نامزد کسب جایزه ادبی نوبل نام برده شد اما هیچگاه این جایزه از آن او نشد.

» ادامه مطلب

برگردان به فارسی:آرام قاسمی
--
www.chromasia.com

آنها، قدمهای تو نیستند
که در آستانه در، مکث کرده ا اند
آنها، آخرین رویاهای نا پیدا،

» ادامه مطلب

www.firstsecondbooks.com

دریغ
باران جنگ
و خاورميانه زيارت خانه شد
زائران فراره دركوه ها مي رفتند

» ادامه مطلب

cage

عصر بی تلخه و بی ننگ
این سفرنامه ی شب رنگ، مرا خواهد کُشت
میله های قفسِ تنگ مرا خواهد کُشت

» ادامه مطلب

faiz...faiz

وقتی شب با صورت دراز پوشیده در عزایش می لنگد
با من باش،رنج من،عشق من،نزدیک من باش

» ادامه مطلب

Harivansh Rai Bachchan
null

زندگى و شعر هاريوانش‌ باچان‌
برگردان به فارسى از
دکتر مهناز بديهيان
(١٩٠٧ - ٢٠٠٣)

محبوبترين‌ اثر وى شعر بلند و ۱۳۵ خطى وى به‌ نام‌ مدهوشالا Madhushala
که‌ به‌ معناى ميخانه‌ است‌.
شعر مدهوشالا نشانه‌ هايى از فرم‌ صوفيگرى ايرانى و طرحى از رباعيات
‌خيام‌ را دارد. با چان‌ که‌ رباعيات‌ خيام‌ را به‌ زبان‌ هندو برگردانده‌ است‌،
گفته‌ است‌ که‌ تأثير شعر خيام‌ بر من‌ سبب‌ خلق‌ شعر مدهوشالا شده‌ است‌

» ادامه مطلب

«Prev | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Next»

آرشـیـو شعر جهان

mySQL error with query SELECT i.inumber as itemid, i.ititle as title, i.ibody as body, m.mname as author, m.mrealname as authorname, UNIX_TIMESTAMP(i.itime) as timestamp, i.itime, i.imore as more, m.mnumber as authorid, c.cname as category, i.icat as catid, i.iclosed as closed FROM nucleus_item as i, nucleus_member as m, nucleus_category as c WHERE i.iauthor=m.mnumber and i.icat=c.catid and i.iblog=11 and i.inumber<>15 and i.itime<="2024-05-03 16:03:01" and i.idraft=0 ORDER BY i.itime DESC LIMIT -121,200: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '-121,200' at line 1

درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را قناعت، بي‏عرضگي را صبر،
و با تبسمي بر لب، اين حماقت را حكمت خداوند مي‏نامند.

گاندي



Web design by Ali Rezai MD

.