ANNUNCIO DI PRIMAVERA di MARIATERESA BIASION MARTINELLI Refoli di vento sospingono nubi ovattate, nel cielo rischiarato da raggi dorati. » Continua Il romanzo sanguinante della Virginia Tech" il nome dell’università in cui è avvenuta la strage" di Mahnaz Badihian Traduzione dall'inglese in italiano: Cristina Contilli Stavo ancora annegando Dentro al mio cuore addolorato Per la gente dell’Iraq Che muore giorno dopo giorno in mezzo all'orrore. » Continua (Le parole hanno un suono che lusinga) Le parole hanno un suono che lusinga scolorano, ma sopravvivono lontano in qualche parte si posano e ritornano all’udito ambigue e diverse. » Continua “Il Pescatore Giapponese” di Nazim Hikmet Traduzione dall'inglese in italiano: Thony Sorano Il pescatore giapponese ucciso da una nuvola Non era che un giovane mentre navigava nella sua rada. Ho sentito questa canzone cantata a bassa voce dai suoi amici, Mentre la luce gialla andava verso l’Oceano Pacifico » Continua Tra l’armatura e il cielo pesa intera la nostra gravità frutto e grandine, ogni evento si stacca e precipita invocando il suolo » Continua PRIMAVERA La primavera è quella bella mattina con i riflessi della luce dell'alba tra le nubi che mi ha portato da te. La primavera è i viottoli pieni dei profumi dei piccoli fiori selvaggi. » Continua Cosa posso dire della persona che sono oggi? Il risultato della coesistenza contemporanea di due culture che si amano nelle similitudini e si rispettano nelle diversità; un individuo all’eterna ricerca di un’armonia che corre più veloce di lui. Del resto è questo il prezzo che si paga per poter continuare a crescere. » Continua A mio padre, in sogno di Alessandro Parronchi Sorridi un poco e te ne vai pensoso. Ed ad un tratto con lacrime mi chiedo quanto tempo è che al petto non ti stringo non afferro da amico quelle braccia. » Continua PAPA’ Zolla del tuo essere io sono. Sola nella lunga notte, malinconico mi assale il ricordo dell’insoddisfatto desiderio del tuo completo affetto. » Continua Una poesia di Maryam Fatemi Far Muro di Pietra Noi anime ansimanti Incredule e tradite dagli eventi di sangue che hanno colorato la nostra storia Tu... Esteso tra Caspio e Persico Ferito nell'anima e nel cuore Io... » Continua 1- Lontano da te, ma insieme a te con il cuore ferito, ma insieme a te ero con te ovunque giorno e notte con te, insieme a te. » Continua U tempu longu (Il tempo lungo) A sittant'anni e doppu mentri cala u sipariu e accurza a vista, l'omu leggi 2 Nuvembri nto calannariu di l'occhi. Ma stamatina, senza grazia accanzata, io leggiu Pasqua e risurrezioni; e viu davanti a mia u tempu longu, i strati aperti, u celu nettu e senza trona chi scàttanu. » Continua
Autopsia
Traduzione in italiano: Shahrokh Makhanian Vieni! Ti destino le mie volontà. Quando sarò morta, Vieni a sezionarmi. » Continua Tratto dalla raccolta Il ragno colorato, 1938, "L'uccello di pietra" (trad. Alessandro Bausani). Parla di due uccelli, posati uno su un pino, l'altro su un tetto, di fronte alla finestra del poeta iraniano. Questo canta disperato (si direbbe canti per me), l'altro tacito immobile si direbbe fumo su avorio. » Continua |
mySQL error with query SELECT i.inumber as itemid, i.ititle as title, i.ibody as body, m.mname as author, m.mrealname as authorname, UNIX_TIMESTAMP(i.itime) as timestamp, i.itime, i.imore as more, m.mnumber as authorid, c.cname as category, i.icat as catid, i.iclosed as closed FROM nucleus_item as i, nucleus_member as m, nucleus_category as c WHERE i.iauthor=m.mnumber and i.icat=c.catid and i.iblog=4 and i.itime<="2024-05-05 17:27:01" and i.icat=4 and i.idraft=0 ORDER BY i.itime DESC LIMIT -55,200: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '-55,200' at line 1 |
Materiale soggetto al copyright. I contenuti (del sito) possono essere usati soltanto con la giusta attribuzione a mahmag.org |