Mia patria perché questo amore folle per te Tu mi hai fatto nascere per essere la tua ferita » Continua
La separazione
Di Farhad Ebrahimi Traduzione dall'Azerbaijano in italiano: Pirooz Ebrahimi Per colpa del tuo pensiero, non riesco a dormire le notti, questo pensiero, non riesco a togliermelo dalla testa, non so cosa fare, non riesco a raggiungerti. » Continua
Spara nell'occhio dell'altro
spara. Scarica la tua pistola. » Continua Salice Piangente di Maryam Fatemi Far Eterno incanto… di un Piangente Salice… lo Vidi… in posa… oltre i giardini del tempo in un ovale di specchio. » Continua Se te ne andassi da me Traduzione dal persiano in italiano: Pouran Hajeb Se te ne andassi da me Se te ne andassi da me, andrei nel deserto Metterei tutti i papaveri sulla tomba di Majnun . Se te ne andassi da me, io mi perderei Per tutta la vita saresti biasimato dalla gente. » Continua
DALLA RACCOLTA "LUNA SOSPESA":
BEVEVO SOLO IL TUO RESPIRO Bevevo solo il tuo respiro e chiudevo fuori altri respiri, altre mani che spingevano sopra i fragili vetri del nostro amore. » Continua Elizabeth Barrett Browning da Sonetti dal portoghese XXII Quando forti e decise le nostre anime si stringono nel silenzio sempre più vicine, » Continua
FRAMMENTO DI UNA BALLATA (Elizabeth Siddal)
Più di un miglio oltre la terra ed il mare Il mio amore senza essere convocato ritornò da me Io mi ricordo non delle parole che disse, Ma solo degli alberi che gemevano lassù. » Continua L'esperienza della pioggia di Stefano Lorefice Campanotto Editore Anche s'è estate e dicono che arriverà più avanti, come ogni anno, l'afa che ci spetta, con te si vive di rincorsa » Continua Uno sguardo alla poesia di " i limoni " di Eugenio Montale di Asmar Moosavinia Eugenio montale era del parere che un poeta deve essere serio e fedele ed ogni poesia invece degli avvenimenti storici , dovrebbe manifestare la crisi esistenziale dell'uomo ; ma ciò non significa il distacco dal mondo reale ; la realtà è sempre presente e vera . » Continua Poesie di Forough Farrokhzad Traduzione dal persiano in italiano: Asmar Moosavinia Ancora saluterò il sole Ancora saluterò il sole il ruscello che scorreva dentro me » Continua Poesie di Ines Scarparolo Pagine: 36; Prezzo: 5,00 euro ISBN 978-88-6170-009-3 Opera 1ª classificata alla 13ª edizione del Premio Letterario Internazionale «Trofeo Penna d'Autore» Per questioni di privacy il lettore che desidera contattare l'autore per l'acquisto di un volume, deve inviare una e-mail a ali@pennadautore.it PROFILO DELL'AUTRICE INES SCARPAROLO è nata a Vicenza, dove vive, nel 1946. Da sempre appassionata alle Lettere e alle Arti, ama dire: «La poesia è per me il respiro stesso della vita, il profumo dei giorni, l’estasi dinanzi alla musicalità e alla profondità di un verso, condividere con gli altri le mie gioie e i miei dolori». » Continua Traduzione dal Gilaki in italiano: Pirooz Ebrahimi Mamma Accanto a te, faccio i capricci con le lacrime Percorro la sala, gattonando Con la tua ninnananna mi addormento la notte Faccio capricci di fronte alle stelle che brillano Sulle tue gambe, fissando gli occhi nei tuoi occhi. » Continua |
mySQL error with query SELECT i.inumber as itemid, i.ititle as title, i.ibody as body, m.mname as author, m.mrealname as authorname, UNIX_TIMESTAMP(i.itime) as timestamp, i.itime, i.imore as more, m.mnumber as authorid, c.cname as category, i.icat as catid, i.iclosed as closed FROM nucleus_item as i, nucleus_member as m, nucleus_category as c WHERE i.iauthor=m.mnumber and i.icat=c.catid and i.iblog=4 and i.itime<="2024-05-18 18:32:34" and i.icat=4 and i.idraft=0 ORDER BY i.itime DESC LIMIT -55,200: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '-55,200' at line 1 |
Materiale soggetto al copyright. I contenuti (del sito) possono essere usati soltanto con la giusta attribuzione a mahmag.org |