Copyrighted material. Contents can only be used with proper credit to mahmag.org
«Prev | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next»

Inesperadamente

andres  •  05 March, 2009

Inesperadamente de Mahnaz Badihian


Escrito en el dia de investidura de Barack Obama

Traducido del Ingles por Andrés Alfaro
 • 

Un poema de Marvin Bell

mahmag2  •  02 March, 2009

Sí, se puede
Marvin Bell


De Marvin Bell

Traducido del inglés por Andrés Alfaro

Somos un pueblo que empezó de un Sí

Una nación nacida del sí en las tierras de labranza
 • 

Poemas del Día de San Valentín

mahmag2  •  15 February, 2009

De Mahnaz Badihian
Traducciones del inglés por Andrés Alfaro

Pintura Por Shirin Sadeghi
Beso

Querida mía cuando me viertes

tus besos,

¡Cuidado,

Ahogarás en mis lágrimas!
 • 

Shirin Sadeghi

ali  •  14 November, 2008



El murmullo de las plumas por Sohrab Sepehri

andres  •  26 October, 2008

null

La nieve de la tierra ya no ha derretida.
Las flores de loto al revés de sombrillas

 • 

Mahmud Darwish

andres  •  11 October, 2008

null

Mahmud Darwish era considerado el poeta nacional palestino y un gigante del poesía árabe contemporáneo. Se murió el 9 de agosto de 2008 con 67 años.
 • 

Carmen Naranjo - Gran poeta de Costa Rica

andres  •  06 October, 2008

null

Carmen Naranjo, nacida en 1928 en Cartago, Costa Rica es tal vez la poeta mas reconocida de Costa Rica.
 • 

Zayandeh Rud de Mahnaz Badihian

mahmag  •  18 March, 2008

Traducido del inglés por Andrés Alfaro. ¡FELIZ NOROOZ!
Norooz celebration /mahnaz badihian

¿De dónde soy?
Que mi vestido huele
como el estragón del
jardín de mi padre
y las mejillas, rojas
como el flor del granado.

 • 

La Excusa por Mehdi Akhavan-Sales

mahmag  •  10 March, 2008

Mehdi Akhavan Sales

Sí, tú eres eso lo que desea el corazón
Pero,
....
 • 

Un poema de José Martí

andres  •  19 February, 2008

null

En este día en que Fidel Castro ha renunciado como presidente de Cuba, me da placer de darles un poema de un poeta legendario de Cuba, José Martí. Si hay alguien conocido y querido mas que Castro en Cuba, sería José Martí.
 • 

Dos poemas de Mahnaz Badihian en traducción

mahmag2  •  22 August, 2007

Dos poemas de Mahnaz Badihian
traducidos del inglés por Andrés Alfaro.
null

La familia

Nosotros dos sabíamos que
La familia es la raíz del ser.
Pero no sabíamos
Que Rostam se estaba matado
Por su hermano…
¿Dónde me pongo en esta ecuación?

 • 

Poemas de Emilse Zorzut

mahmag  •  08 August, 2007

https://images.jupiterimages.com/common/detail/22/06/23400622.jpg

SIN MORADA
por Emilse Zorzut

Hábil araña
une hilos mágicos
sobre la rama.
 • 

Rubén Darío.---Leda

mahmag  •  14 May, 2007

null

El cisne en la sombra parece de nieve;
su pico es de ámbar, del alba al trasluz;
el suave crepúsculo que pasa tan breve
las cándidas alas sonrosa de luz.


 • 

Primavera de Rosetta Monteforte Racalbuto

mahmag2  •  19 March, 2007

Rosetta Monteforte Racalbuto

PRIMAVERA

de Rosetta Monteforte Racalbuto

El sublime artista
otra vez aùn
ha pintado la primavera.

 • 

La poeta afgani Nadia Anjuman

mahmag2  •  13 March, 2007

Nadia Anjoman

Un poema de Nadia Anjoman
traducción por Andrés Alfaro

No tengo ganas de abrir la boca
¿De qué debo cantar?
Yo, quien está odiado por la vida,
No hay diferencia de cantar o no cantar.

 • 
«Prev | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next»