Zayandeh Rud de Mahnaz Badihian
Traducido del inglés por Andrés Alfaro. ¡FELIZ NOROOZ!
¿De dónde soy?
Que mi vestido huele
como el estragón del
jardÃn de mi padre
y las mejillas, rojas
como el flor del granado.
--------------
¿De dónde soy?
Que mi vestido huele
al estragón del
jardÃn de mi padre
y las mejillas, rojas
como el flor del granado.
¿De dónde soy?
Que las manos son
el tallo de una planta frágil de tomates
y el sabor en mi boca
es uno del sauce blanco
en el té de mi madre.
¿De dónde soy?
Que mis sueños
son azules, igual
como el color del mar caspio.
¿De dónde soy?
Que en la primavera
el manzano se echa retoños
dentro de mÃ.
Tú sabes, sabes
que vengo de este rÃo
orgulloso,
Zayandeh Rud
de la montaña alta
Alborz.
De la tierra que
alcanza hacia Zoroastro:
el primer poeta de la tierra.
¿De dónde soy?
Que mi vestido huele
como el estragón del
jardÃn de mi padre
y las mejillas, rojas
como el flor del granado.
--------------
¿De dónde soy?
Que mi vestido huele
al estragón del
jardÃn de mi padre
y las mejillas, rojas
como el flor del granado.
¿De dónde soy?
Que las manos son
el tallo de una planta frágil de tomates
y el sabor en mi boca
es uno del sauce blanco
en el té de mi madre.
¿De dónde soy?
Que mis sueños
son azules, igual
como el color del mar caspio.
¿De dónde soy?
Que en la primavera
el manzano se echa retoños
dentro de mÃ.
Tú sabes, sabes
que vengo de este rÃo
orgulloso,
Zayandeh Rud
de la montaña alta
Alborz.
De la tierra que
alcanza hacia Zoroastro:
el primer poeta de la tierra.