Sulpicia! / سولپیشیا / ترجمه بفارسی: مهناز بدیهیان

Sulpicia! / سولپیشیا / ترجمه بفارسی: مهناز بدیهیان

Sulpicia! این متن از روی ترجمه ی دوست قدیمی مارک برچ ترجمه شده. مایکل برچ […]

دو شعر از مایکل بورچ. ترجمه از مهناز بدیهیان

دو شعر از مایکل بورچ. ترجمه از مهناز بدیهیان

چگونه می‌توانم بنویسم و صادق نباشم

دو شعر از لورنس فرلینگتی/ ترجمه از مهناز بدیهیان/ روشنفکرترین شاعر جهان

دو شعر از لورنس فرلینگتی/ ترجمه از مهناز بدیهیان/ روشنفکرترین شاعر جهان

Ferlingetti ترجمه: مهناز بدیهیان Night closed my windows and The sky became a crystal house […]

"دختر نداشته‌ام"/ ریرا عباسی

“دختر نداشته‌ام”/ ریرا عباسی

“دختر نداشته‌ام” دخترم تو مثل تبعیضِ دوره‌ی دبستانی نمی‌دانند دو گردوی تَر زیر پیراهنت میوه‌ی […]

یک زن ایرانی بعنوان شاعر منتخب شهر سانفرانسیسکو

یک زن ایرانی بعنوان شاعر منتخب شهر سانفرانسیسکو

درود بر هموطن عزیزم. با اینکه این روزها و سالها همچنان بفکر سرزمین مادری هستیم ولی […]

نامه ی جک هرشمن جوان به ارنست همینگوی/ترجمه ی مهناز…

نامه ی جک هرشمن جوان به ارنست همینگوی/ترجمه ی مهناز…

نامه ی جک هرشمن جوان به ارنست همینگوی/ترجمه ی مهناز… was last modified: ژانویه 16th, […]

بیو گرافی کوتاه از شاعر فلسطینی مصب ابو توها و ترجمه شعری از او/مهناز ب

بیو گرافی کوتاه از شاعر فلسطینی مصب ابو توها و ترجمه شعری از او/مهناز ب

 دنبال قبرت می ایم اما بیهوده

Like That/ یک شعر و یک نقاشی از مهناز بدیهیان

Like That/ یک شعر و یک نقاشی از مهناز بدیهیان

Like That همان دردی که از کودکی دنبالمان کرده همان آزردگی های همیشه که هفته […]

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities