ماروین بل شاعر و استاد برجسته ی آمریکا/ترجمه مهناز بدیهیان/M.Badihian / Marvin Bell

ماروین بل شاعر و استاد برجسته ی آمریکا/ترجمه مهناز بدیهیان/M.Badihian / Marvin Bell

آین انسان شریف و شاعر برجسته ی آمریکه استاد و دوست من بود> آنهم برای […]

تپه ای که نوردیدیم  /شعری از آمندا گورمن / ترجمه از مهناز بدیهیان

تپه ای که نوردیدیم /شعری از آمندا گورمن / ترجمه از مهناز بدیهیان

آمندا گورمن شاعر ۲۲ ساله ای که در مراسم تحلیف ؛جو بایدن ؛شعرش را خواند  […]

شعر از " رافایل روبیو" شاعری جوان از شیلی ---ترجمه : Mahnaz Badihianمهناز بدیهیان Rafael Rubio

شعر از ” رافایل روبیو” شاعری جوان از شیلی —ترجمه : Mahnaz Badihianمهناز بدیهیان Rafael Rubio

سه شعر از ” رافایل روبیو” شاعری جوان از شیلی —ترجمه : Mahnaz Badihianمهناز بدیهیان […]

پدیده ای بنام دیگنیتاس/مهناز بدیهیان

پدیده ای بنام دیگنیتاس/مهناز بدیهیان

      . یادش گرامی. به یاد همکار عزیز و یار و یاور ماهمگ  ، […]

مرز از ما عبور کرد/شعری از مارک لیپمن/ترجمه مهناز بدیهیان/   Mark Lipman

مرز از ما عبور کرد/شعری از مارک لیپمن/ترجمه مهناز بدیهیان/ Mark Lipman

حقوق انسانی مرزی نمی شناسد

Beat Generation Conference/کنفرانس بیت و دعوت از شاعران برای شرکت در آنتالوژی

افتخاریست که شما شعر آلن گینزبرگ را بفارسی بخوانید!

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities