نقاشی دختران والنتاین بماند بهار … سرخی شهادت سنگفرش خیابانهایی که ما را سپید به هم می رساند نقاشی دختران والنتاین – حسن بصیری was last modified: فوریه 27th, 2010 by mahnaz badihian
تضاد شعری از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی
ای بسا پیشرفت ، پل بازگشتن به بربریت باشد . تضاد شعری از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
و در پایان اندیشه ها معنی زنان را ارج می گذارند که بدون آنان هیچ اهمیّتی برای عشق نیست . متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
و آتش هنوز در فضا شناور است و آب در حوض غلیان می کند . خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
چه سخت است زندگی کردن در این دنیا سر بلند می کنیم و خاموش به راه می افتیم گرگ زوزه می کشد اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
روان به سمت مرگ برون می آیند عاشقان از خاکستر یاقوت ها . گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی
زمین میخ است و پرچین خانه ها از برگان ِ زرد می خمد . بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی
صبح به خیر ای کارگران ِ زباله ها صبح به خیر به خانم خبر نگار به جوانان ِ خسته از بحث متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
رؤیا چیست اگر خرابی بالش تو نباشد ؟ شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti
شعرهایی از حَمّادی الهاشمی شاعر و نقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
یوهان سباستیان باخ چهار بار نام اش را میان ِ دیوارهای ِ اتاق تکرار می کند شعرهایی از حَمّادی الهاشمی شاعر و نقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti