بیگانه ای میان دو رود / زاهر الغافری شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای بیگانه ای میان دو رود / زاهر الغافری شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
جولای 222010
 

آرام تر فرشته زمین اینجا مرطوب است و هوا در ریه ها رنجور بیگانه ای میان دو رود / زاهر الغافری شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: جولای 22nd, 2010 by Hamza Kuti

شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
ژوئن 022010
 
شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی

نقاشی کن تا زمان حرکتشان ندهد و بزرگ نشوم . شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی was last modified: ژوئن 2nd, 2010 by mahnaz badihian

چند شعر از آدم حاتم شاعر عراقی ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای چند شعر از آدم حاتم شاعر عراقی ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
مه 312010
 

دست های مان را به خون خیس کردند . در برابر روزهای مان نمی ایستیم چند شعر از آدم حاتم شاعر عراقی ترجمه : حمزه کوتی was last modified: می 31st, 2010 by mahnaz badihian

تو را دوست دارم ــ ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای تو را دوست دارم ــ ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
مارس 222010
 

چرا که دوستت دارم همانگونه که الف یگانه بودن اش را و نون نقطه اش را دوست دارد . تو را دوست دارم ــ ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: مارس 22nd, 2010 by Hamza Kuti

بال های سترگ ــ آن ماری سمیت / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای بال های سترگ ــ آن ماری سمیت / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
مارس 222010
 

جنگل مادینه ای از نور است جنگل روزهایی ست مبهم که شبانه شکسته می شوند بال های سترگ ــ آن ماری سمیت / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: مارس 22nd, 2010 by Hamza Kuti

فصل خواب دیدن ــ شعری از عبدالعظیم فنجان شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای فصل خواب دیدن ــ شعری از عبدالعظیم فنجان شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
مارس 182010
 

و در خواب دیدم که کنار در خانه ام نشسته بودم و سرم بریده بود فصل خواب دیدن ــ شعری از عبدالعظیم فنجان شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: مارس 18th, 2010 by Hamza Kuti

چند شعر کوتاه از محمد حلمی الریشه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای چند شعر کوتاه از محمد حلمی الریشه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
مارس 042010
 

دوشیزه ی فروردین باران ِ رقیق ِ صُبح چند شعر کوتاه از محمد حلمی الریشه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: مارس 4th, 2010 by Hamza Kuti

شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : محمد جواد مدحجی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : محمد جواد مدحجی بسته هستند
مارس 022010
 

ای سرور بت ها ای هبل دعا و فریاد ، ما را رنجور کرده است شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : محمد جواد مدحجی was last modified: مارس 2nd, 2010 by Hamza Kuti

شعری از قاسم حداد شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای شعری از قاسم حداد شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی بسته هستند
مارس 022010
 

برهنه در انجماد باد می ایستم تنها هم چون حرف الف شعری از قاسم حداد شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی was last modified: مارس 2nd, 2010 by Hamza Kuti

شعری از ناصر بوحمید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : محمد جواد مدحجی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای شعری از ناصر بوحمید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : محمد جواد مدحجی بسته هستند
مارس 022010
 

چراغم را توفان خاموش کرده است و شاخه های درخت سترگم را بادها شکسته اند . شعری از ناصر بوحمید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : محمد جواد مدحجی was last modified: مارس 2nd, 2010 by Hamza Kuti

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را قناعت، بي‏عرضگي را صبر،
و با تبسمي بر لب، اين حماقت را حكمت خداوند مي‏نامند.
گاندي