سه شعر از جاکلین سلام شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای سه شعر از جاکلین سلام شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 272010
 

می پندارم که این آفتاب هایی رسیده است اگر چند تیرگی اکنون بس بسیار است . سه شعر از جاکلین سلام شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 27th, 2010 by Hamza Kuti

سه شعر از احسان السماوی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای سه شعر از احسان السماوی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 272010
 

وهنی انگشت ها را نوازش می کند و گوشه گیری را می چیند . سه شعر از احسان السماوی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 27th, 2010 by Hamza Kuti

خزانی شعری از محمد ابراهیم ابوسنه شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای خزانی شعری از محمد ابراهیم ابوسنه شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 272010
 

بقایای ِ طاووسانی در افق این آسمانی ست که پایگان ِ خود را آذین می بندد با اشک هایی که می ریزند فروتر در لحظه های شامگاهان خزانی شعری از محمد ابراهیم ابوسنه شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 27th, 2010 by Hamza Kuti

متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

و در پایان اندیشه ها معنی زنان را ارج می گذارند که بدون آنان هیچ اهمیّتی برای عشق نیست . متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

و آتش هنوز در فضا شناور است و آب در حوض غلیان می کند . خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

چه سخت است زندگی کردن در این دنیا سر بلند می کنیم و خاموش به راه می افتیم گرگ زوزه می کشد اشعاری از خالد المعالی شاعر و ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

روان به سمت مرگ برون می آیند عاشقان از خاکستر یاقوت ها . گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

زمین میخ است و پرچین خانه ها از برگان ِ زرد می خمد . بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی

 ادبیات عرب  دیدگاه‌ها برای متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی بسته هستند
فوریه 252010
 

صبح به خیر ای کارگران ِ زباله ها صبح به خیر به خانم خبر نگار به جوانان ِ خسته از بحث متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: فوریه 25th, 2010 by Hamza Kuti

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را قناعت، بي‏عرضگي را صبر،
و با تبسمي بر لب، اين حماقت را حكمت خداوند مي‏نامند.
گاندي