گورند کلماتی که در خاک تسلیم شده ریشه نمی دوانند . و وهم است انقلاب چیره گر که کشته را می فریبد شعرهایی از حسان عطوان شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: دسامبر 15th, 2009 by Hamza Kuti
لبنان بر صحنه ، شعری از دکتر منیف موسی شاعر و منتقد لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
متمدن بودن ِ عصر دادگاه ِ دروغینی ست که چون سوالی در مقولات ِ عقل حساب شده مطرح می شود . لبنان بر صحنه ، شعری از دکتر منیف موسی شاعر و منتقد لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی was last modified: دسامبر 15th, 2009 by Hamza Kuti
چند شعر از جیهان عمر شاعر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی
در حلّه ی مندرس به صدایی بلند با خود حرف زد . چند شعر از جیهان عمر شاعر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی was last modified: دسامبر 15th, 2009 by Hamza Kuti
سوزان علیوان ـــ شاعر و نقاش لبنانی
ترانه های آب ــ شعر : محمد ابراهیم ابوسنه شاعر معاصر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی
جهانی شکافته زبانه های آتشی بالابلند رودی از روزهای مبهم که به خموشی می غلتد ترانه های آب ــ شعر : محمد ابراهیم ابوسنه شاعر معاصر مصری ، ترجمه : حمزه کوتی was last modified: دسامبر 13th, 2009 by Hamza Kuti
شعرهایی از احمد فرحات شاعر و مترجم لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از عنایه جابر شاعر و روزنامه نگار لبنانی ، ترجمه : حمزه کوتی
چند شعر از نوّاره لَحرَش / حمزه کوتی
عزت الطیری / ترجمه از حمزه کوتی
آدونیس ( علی احمد سعید ) شاعر سوری ـــ مقیم پاریس ترجمه : حمزه کوتی
جز با خویشتن ستیزه مکن در زمین ، جایی برای همگان هست و چیره گی آغاز حیوانی گری ست : آدونیس ( علی احمد سعید ) شاعر سوری ـــ مقیم پاریس ترجمه : حمزه کوتی was last modified: نوامبر 18th, 2009 by mahnaz badihian