{"id":38668,"date":"2006-12-15T14:51:53","date_gmt":"2006-12-15T14:51:53","guid":{"rendered":"https:\/\/mahmag.org\/nucleus-import\/item\/26"},"modified":"2006-12-15T14:51:53","modified_gmt":"2006-12-15T14:51:53","slug":"ahmad-shamloo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/ahmad-shamloo\/","title":{"rendered":"Ahmad Shamloo"},"content":{"rendered":"<p><b>Una poesia di Ahmad Shamloo.<br \/>\nTratto dal libro.The Garden of Mirrors<br \/>\nTraduzione italiana di Damiano Abeni<br \/>\nFonte.Internet<\/b><\/p>\n<p><b>Castigo<\/b><\/p>\n<p>Qui c\u2019\u00e8 un labirinto di prigioni<br \/>\nin ogni prigione miriadi di sotterranei<br \/>\nin ogni sotterraneo innumerevoli celle<br \/>\nin ogni cella schiere d\u2019uomini in catene.<!--more-->Uno di questi uomini<br \/>\nconvinto dell\u2019infedelt\u00e0 della moglie<br \/>\naffond\u00f2 profonda la daga<\/p>\n<p>\nUn altro di questi uomini<br \/>\nin cerca disperata di pane per i figli,<br \/>\nfece una carneficina<br \/>\nnella calura infocata del mezzogiorno estivo.<\/p>\n<p>\nAlcuni di questi uomini<br \/>\nun giorno quieto di pioggia<br \/>\nassalirono l\u2019usuraio.<\/p>\n<p>\nAltri, nel silenzio del vicolo,<br \/>\nsi mossero furtivi sui tetti.<br \/>\nAltri ancora<br \/>\nrazziarono denti d\u2019oro da tombe fresche<br \/>\na mezzanotte.<\/p>\n<p>\nMa io, io nessuno ho assassinato<br \/>\nIn una notte scura e tempestosa.<br \/>\nMa io, io mai ho assalito l\u2019usuraio.<br \/>\nMa io, io non mi sono mosso furtivo sui tetti.<\/p>\n<p>\nQui c\u2019\u00e8 un labirinto di prigioni<br \/>\nin ogni prigione miriadi di sotterranei<br \/>\nin ogni sotterraneo innumerevoli celle<br \/>\nin ogni cella schiere d\u2019uomini in catene.<\/p>\n<p>\nMa io, assorto in fantasticherie,<br \/>\nnon porgo mai loro orecchio. No,<br \/>\ncerco invece di ascoltare fuori l\u2019eco flebile<br \/>\ndella canzone infinita: l\u2019erba del deserto<br \/>\nche spunta, avvizzisce, si secca,<br \/>\nsi disperde nei venti.<\/p>\n<p>\nE io, non fossi un uomo in catene,<br \/>\nun giorno all\u2019alba,<br \/>\ncome un ricordo vago quasi sepolto,<br \/>\nlascerei questo luogo freddo, spregevole.<\/p>\n<p>E questo,<br \/>\nquesto \u00e8 il mio delitto.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una poesia di Ahmad Shamloo. Tratto dal libro.The Garden of Mirrors Traduzione italiana di Damiano Abeni Fonte.Internet Castigo Qui c\u2019\u00e8 un labirinto di prigioni in ogni prigione miriadi di sotterranei in ogni sotterraneo innumerevoli celle in ogni cella schiere d\u2019uomini in catene.<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38668"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38668"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38668\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38668"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38668"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38668"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}