Nader Ghazvinizadeh

 Poesia  Commenti disabilitati su Nader Ghazvinizadeh
Dic 152006
 

Nader Ghazvinizadeh, Nato a Bologna nel ’77, per metà iraniano, ha vissuto a Eesph’an e poi a Bologna. Allena la squadra di calcio del Botafogo, ha scritto di criminologia ed urbanistica su vari quotidiani, è stato giornalista radiofonico. Ha firmato la sceneggiatura dei film “Drobgnac” e “Apocalisse in Via Orfeo”. […]

Dic 152006
 

L’amore dell’anno 2020 di Mahnaz Badihian traduzione dall’inglese in italiano di Cristina Contilli M.Badihian by :Ario Mashayekhi Sento che ho un innamorato poeta Che conosce tutti i miei poesie inediti, Quando gli ho dato la mia ultima poesia L’ aveva già letta anni fa. L’amore dell’anno 2020 was last modified: […]

Terrorista

 Poesia  Commenti disabilitati su Terrorista
Dic 152006
 

Terrorista di Mahnaz Badihian Hands by Shirin Sadeghi Traduzione dall’inglese in italiano.Cristina Contilli Questa poesia è nata dopo aver letto l’intervista di un terrorista suicida che era stato arrestato. Avete cambiato l’odore della nostra terra Il colore dei nostri fiori Avete cambiato il mio nome Il mio nuovo nome è […]

Nadèr Naderpùr

 Poesia  Commenti disabilitati su Nadèr Naderpùr
Dic 152006
 

Nadèr Naderpùr è nato a Teheran nel 1929, da una famiglia aristocratica (discendente da Nadèr Sciàh). La raffinata cultura dei giovani aristocratici persiani del suo tempo non poteva prescindere da una parallela cultura occidentale, e Naderpùr ebbe una doppia formazione, francese e persiana, alla quale si aggiunse più tardi l’interesse […]

L’ULTIMA LETTERA

 Poesia  Commenti disabilitati su L’ULTIMA LETTERA
Dic 152006
 

L’ULTIMA LETTERA di Maryam Heydarzadeh Traduzione dal Farsi in italiano di Puran Hajeb e Anotonietta Magli Voglio che tu sappia una cosa: Non sei più né innamorato né generoso. Io ormai ho deciso: Non voglio che tu rimanga con me. L’ULTIMA LETTERA was last modified: Dicembre 15th, 2006 by Pirooz

Due poesie di Mahnaz Badihian

 Poesia  Commenti disabilitati su Due poesie di Mahnaz Badihian
Dic 152006
 

Traduzione dall’inglese in italiano:Cristina Contilli Zayandeh rud Da dove vengo? Che il mio vestito ha il profumo del dragoncello Che proviene dal giardino di mio padre, E le mie guancie,rosse Come il fiore Dell’Albero del melograno. Due poesie di Mahnaz Badihian was last modified: Dicembre 15th, 2006 by Pirooz

Due poesie di Mahnaz Badihian

 Poesia  Commenti disabilitati su Due poesie di Mahnaz Badihian
Dic 152006
 
Due poesie di Mahnaz Badihian

Traduzione dall’inglese in italiano:Cristina Contilli Zayandeh rud Da dove vengo? Che il mio vestito ha il profumo del dragoncello Che proviene dal giardino di mio padre, E le mie guancie,rosse Come il fiore Dell’Albero del melograno. Due poesie di Mahnaz Badihian was last modified: Dicembre 15th, 2006 by mahnaz badihian

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities