اینکه با تو باشم و با من باشی و با هم نباشیم جدایی همین است . شعرهایی از غاده السّمّان شاعرسوری / ترجمه : دکتر عبدالحسین فرزاد was last modified: جولای 25th, 2010 by Hamza Kuti
چیزی شبیه زبان یأجوج و مأجوج ( نقدی بر ترجمه حمزه کوتی)/ موسی بیدج
آن ها که سال های پر رونق شعر و ترجمه شعر را در آغاز دهه هفتاد به یاد دارند ، هنوز نقد موسی بیدج را بر ترجمه ی شفیعی کدکنی از « آوازهای سندباد » از یاد نبرده اند چیزی شبیه زبان یأجوج و مأجوج ( نقدی بر ترجمه حمزه کوتی)/ موسی بیدج was last […]
دیدار با نوری الجراح / فرزاد حسنی
شعر نوری الجراح همانگونه که خودش اذعان می کند از یتیمی سرچشمه می گیرد دیدار با نوری الجراح / فرزاد حسنی was last modified: جولای 24th, 2010 by Hamza Kuti
نوری الجراح در گیلان / مهناز یوسفی
طی جلسه ی شعری که در سه شنبه مورخ هجدهم خرداد ماه سال 1389 در خانه ی فرهنگ استان گیلان برگزار شد نوری الجراح در گیلان / مهناز یوسفی was last modified: جولای 24th, 2010 by Hamza Kuti
<%image(20100723-slavery.jpg|192|180|20100723- در باره ی دخترکی که از آفریقا به بازار برده فروشی آمریکا آورده بودند، بنام “فیلیس ویتلی” که اولین بانوی شاعر انقلابی و زن آمریکا هست slavery.jpg)%> was last modified: جولای 23rd, 2010 by mahnaz badihian
طرح نامگذاری میدان های اروپایی به نام زن ایرانی’
دو سال پیش بعد از پیشنهاد شهردار رم برای نامگذاری یک خیابان این شهر به نام هجدهم تیر، شورای شهر تهران نیز تهدید به تغییر نام خیابان ایتالیا در پایتخت ایران کرد. طرح نامگذاری میدان های اروپایی به نام زن ایرانی’ was last modified: جولای 22nd, 2010 by mahnaz badihian
از عبدالوهاب البیاتی شاعر عراقی / دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی
چشم های تو اصفهان است که در برج هاش کبوتر پناه گرفته از عبدالوهاب البیاتی شاعر عراقی / دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی was last modified: جولای 22nd, 2010 by Hamza Kuti
دیوار کوتاه ترجمه / حسین عباسی
ترجمیدن، کار آسانی نیست اما بی گمان، مترجمان استوار ترین ریسمان پیوند زبان ها می باشند. دیوار کوتاه ترجمه / حسین عباسی was last modified: جولای 22nd, 2010 by Hamza Kuti
متنی از آدونیس / ترجمه : حمزه کوتی
. بادی پنهانی از جانب یونان همراهیام میکند متنی از آدونیس / ترجمه : حمزه کوتی was last modified: جولای 22nd, 2010 by Hamza Kuti
خدای مرده ــ آدونیس / ترجمه : کاظم برگ نیسی
طوفان تن زدن را اعلام می کنم سِفر پیدایش را اعلام می کنم خدای مرده ــ آدونیس / ترجمه : کاظم برگ نیسی was last modified: جولای 22nd, 2010 by Hamza Kuti