ترجمه: پیروز ابراهیمی و معصومه ملکی / پروفسور گابریل مندل

ژوئن 202010
 

بدون شک تو چنان ذات زیبایی هستی
که حال من بسان کافری است که می گوید: تو وجود نداری ای خدا!
….

پروفسور گابریل مندل
استاد دانشگاه ، نویسنده، نقاش، روانشانس. دارای دکترای افتخاری از دانشگاه قونیه ترکیه میباشد. او بیشتر از ۱۷۹ کتاب تالیف کرده، که اغلب آنها به زبان های دیگر هم ترجمه شدند.ایشان خلیفه خانقاه دراویش جراحی خلوتی در ایتالیا میباشد.

نردبانی بلند

نردبانی بلند

پله ها ، از زمین تا آسمان

هر کدام از ما

بر پله های اش قرار گرفته ایم

تمام سعی سخت ما صعود به قله ها

اما نه زمینی هست…. نه آسمانی

نه حتا نردبانی!

…..
قلب من سرشار از توست

قلب من سرشار از توست

رویای تو در سر می پرورانم

و بسیار دوست ات دارم

آن چنان که ماهیت و هستی تو برایم سوال می شود

چنان در احساس عاشقانه ی تو

پریشان شده ام که به هیئت سرب در آمده ام

سربی نرم و ملایم

منبسط شده تا جایی که هستی ام حدودی نمی شناسد
چنان دوست ات می دارم

که بسیاری اوقات از خود می پرسم

آیا تو واقعا هستی؟

بدون شک تو چنان ذات زیبایی هستی

که حال من بسان کافری است که می گوید: تو وجود نداری ای خدا!

………

شاید همه چیز سایه ای بیش نباشد

از خود هدف جهان را میپرسیدم
و جستجو میکردم
معنای زندگی خود را .
عارفی رهگذر بر من گذشت و
مکثی کرد
و سایه اش بر دیوار افتاد
همان سایه
جواب من بود.

.
ترجمه: پیروز ابراهیمی و معصومه ملکی
ویرایش. شهاب الدین شیخی

متاسفم! ارسال دیدگاه بسته شده است.

© 2025 MahMag - magazine of arts and humanities درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را قناعت، بي‏عرضگي را صبر،
و با تبسمي بر لب، اين حماقت را حكمت خداوند مي‏نامند.
گاندي