{"id":162,"date":"2006-09-18T17:06:05","date_gmt":"2006-09-18T17:06:05","guid":{"rendered":"https:\/\/mahmag.org\/nucleus-import\/?p=162"},"modified":"2006-09-18T17:06:05","modified_gmt":"2006-09-18T17:06:05","slug":"scent-of-wet-earth-poems-by-cristina-contilli","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/scent-of-wet-earth-poems-by-cristina-contilli\/","title":{"rendered":"Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli"},"content":{"rendered":"<p><b>Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli<\/b><br \/>\ntranslated by Olivia Bisegna Maher<\/p>\n<p>SCENT OF WET EARTH<\/p>\n<p>My poems,<br \/>\ntranslated in English<br \/>\nhave the same  scent as<br \/>\nwet earth in Autumn<br \/>\nafter the rain.<br \/>\na scent that  wafts<br \/>\nthrough my imagination<br \/>\nalong with the memories<br \/>\nof those mornings<br \/>\nwhen,  still sleepy,<br \/>\nI opened my eyes wide<br \/>\nsitting at a high school desk.<\/p>\n<div style=\"text-align: center\"><\/div>\n<p><!--more--><b>A submissive freedom wish<\/b><br \/>\n Elegy for Nadia Anjuman<\/p>\n<p>When the poetry<br \/>\nwill knock of new<br \/>\non her windows<br \/>\nwill not find nobody to open them. <br \/>\nOnly a shade<br \/>\nwill lean to the glasses<br \/>\nand will tell<br \/>\nat the night<br \/>\nthat has accepted<br \/>\na submissive freedom wish (desire).<\/p>\n<p>\n<b>BEFORE I LEAVE<\/b><\/p>\n<p>Before I leave<br \/>\nI already imagine my return:<br \/>\na picture of me<br \/>\nwearing  dark trousers<br \/>\nto be uploaded in my computer,<br \/>\nto be attached to an e-mail,<br \/>\nto be sent to your heart.<\/p>\n<p><b>PORTRAIT<\/b><br \/>\n                                   To Silvio Pellico<\/p>\n<p>Of your portrait<br \/>\nI just remember<br \/>\nthe look<br \/>\nI just remember<br \/>\nthe eyes<br \/>\ndeep, sincere eyes.<\/p>\n<p><b>LOVE LONELINESS<\/b><\/p>\n<p>To Ines Scarparolo<\/p>\n<p>We overcome<br \/>\nlove loneliness<br \/>\nwith words<br \/>\nof transparent passion<br \/>\nthe sweetness of a word<br \/>\nhelping us forget<br \/>\nthe silence<br \/>\nof our distant men.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli translated by Olivia Bisegna Maher SCENT OF WET EARTH My poems, translated in English have the same scent as wet earth in Autumn after the rain. a scent that wafts through my imagination along with the memories of those mornings when, still sleepy, I opened my <a href='https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/scent-of-wet-earth-poems-by-cristina-contilli\/' class='excerpt-more'>[&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":550,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[45],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/users\/550"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=162"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=162"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=162"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mahmag.org\/archive-english\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=162"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}