Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli
translated by Olivia Bisegna Maher
SCENT OF WET EARTH
My poems,
translated in English
have the same scent as
wet earth in Autumn
after the rain.
a scent that wafts
through my imagination
along with the memories
of those mornings
when, still sleepy,
I opened my eyes wide
sitting at a high school desk.
A submissive freedom wish
Elegy for Nadia Anjuman
When the poetry
will knock of new
on her windows
will not find nobody to open them.
Only a shade
will lean to the glasses
and will tell
at the night
that has accepted
a submissive freedom wish (desire).
BEFORE I LEAVE
Before I leave
I already imagine my return:
a picture of me
wearing dark trousers
to be uploaded in my computer,
to be attached to an e-mail,
to be sent to your heart.
PORTRAIT
To Silvio Pellico
Of your portrait
I just remember
the look
I just remember
the eyes
deep, sincere eyes.
LOVE LONELINESS
To Ines Scarparolo
We overcome
love loneliness
with words
of transparent passion
the sweetness of a word
helping us forget
the silence
of our distant men.