Mahmag English Archive

Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli

Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli
translated by Olivia Bisegna Maher

SCENT OF WET EARTH

My poems,
translated in English
have the same scent as
wet earth in Autumn
after the rain.
a scent that wafts
through my imagination
along with the memories
of those mornings
when, still sleepy,
I opened my eyes wide
sitting at a high school desk.

A submissive freedom wish
Elegy for Nadia Anjuman

When the poetry
will knock of new
on her windows
will not find nobody to open them.
Only a shade
will lean to the glasses
and will tell
at the night
that has accepted
a submissive freedom wish (desire).

BEFORE I LEAVE

Before I leave
I already imagine my return:
a picture of me
wearing dark trousers
to be uploaded in my computer,
to be attached to an e-mail,
to be sent to your heart.

PORTRAIT
To Silvio Pellico

Of your portrait
I just remember
the look
I just remember
the eyes
deep, sincere eyes.

LOVE LONELINESS

To Ines Scarparolo

We overcome
love loneliness
with words
of transparent passion
the sweetness of a word
helping us forget
the silence
of our distant men.

Scent of wet earth : Poems by Cristina Contilli was last modified: September 18th, 2006 by mahvand sadeghi
Exit mobile version