mahnaz badihian by Patrick


tre poesie di Mahnaz Badihian in italiano.
la traduzione dall'inglese in italiano:Isabella Canetta
Isabella Canetta vive e lavora in Italia, suo paese natale. Laureata in letteratura inglese americana prima e in filologia classia poi, sta conseguendo un dottorato in filologia classica. Inoltre, insegna ed è traduttrice di poesia.


Amorevole

Oh…
Ti ho amato tanto
come le acacie in una notte
di luna piena
in balia di una carezzevole brezza

Oh…
Ti ho amato tanto
come la pioggia che cade
su di un salice piangente
timido, calmo, amorevole

Oh…
Com’era desolato il tuo amore
La luna piena in oscurità
La brezza in tornado
La pioggia in tuono
E il gusto dolce dell’amore
In amarezza era trasformato

Oh…
Guarda il silenzio del tornado



Donna moderna

Sono una donna dinamica
Una donna dalle spalle forti
Che sostiene la vita
Con piedi di ferro.

Che cammina ogni secondo nel fuoco.
Sono una donna dalla voce ferita,
che sanguina dentro, ogni giorno.
Sono una donna moderna,
una donna con un’età, un sesso, soldi, profumi.
Mi tengo dentro il dolore, mi trucco per te!
Sono una donna dinamica,
una donna dei tempi moderni.


Eredità


Sono stanca di questa eredità,
l’eredità di essere donna,
nella terra dei versi ingannevoli.
Stanca di essere donna in questa
Cultura da superuomini, coll’odore di
Odio al posto del desiderio di baci.
Più amo,
più perdo il rispetto…
e più lavoro, più povera divento.
E se mi difendo,
vengo chiamata femminista…
Ho torto perché le mie spalle magre,
e le mie gambe delicate, non hanno
mai impugnato una spada per uccidere
la gentilezza.
Oh, quanto sono fiera di queste mie piccole
mani, che credono di essere uno splendore
di saggezza.